Tym razem nie będę skupiać się nad wątkiem tłumaczeń, ale nad pewnymi sprawami teoretycznymi z działu językoznawstwa. Na każdej filologii słowiańskiej, łącznie z polonistyką, w programie znajdują się zajęcia z tzw. SCS-u.
Biuro tłumaczeń Poznań
Dla większości studentów ten przedmiot to koszmar i spory stres. Abstrahując od tego, że w obowiązującym obecnie trybie studiów na filologii polskiej, podstawy SCS-u są fragmentem gramatyki historycznej, jest to przedmiot całkiem ciekawy.
Ale z jakiego powodu dla każdego, kto ma styczność z jakąkolwiek z filologii słowiańskich, ta wiedza może się przydać? Zasadniczo SCS jest narzędziem, które pozwala nam poznać jak wyglądał język praindoeuropejski - czyli tzw. prajęzyk. Wbrew pozorom. w zawodzie tłumacza zwłaszcza skupiającego się na językach słowiańskich, może się stać zaskakująco pomocnym narzędziem. Dlaczego? Ponieważ daje możliwość poznania zależności pomiędzy poszczególnymi wyrazami. To całkiem fascynujące zjawisko, pozwala nam uświadomić sobie jak wiele wspólnego nasz język, ma chociażby z rosyjskim, czy nawet z chorwackim.
Cóż, nie taki diabeł straszny jak go malują, a wręcz może okazać się czasem bardzo potrzebny :).
Podobny temat również Biuro tłumaczeń Poznań
Na temat Biuro tłumaczeń Poznań to też niezłe źródło
Na temat Biuro tłumaczeń Poznań to też niezłe źródło
Na temat Biuro tłumaczeń Poznań to też niezłe źródło
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz